-
1 mix-and-match modularity
построение из модулей в различных сочетаниях, построение станков из модулей в различных сочетанияхEnglish-Russian dictionary of mechanical engineering and automation > mix-and-match modularity
-
2 convex programming
выпуклое программирование
Раздел нелинейного программирования, совокупность методов решения нелинейных экстремальных задач с выпуклыми целевыми функциями (они минимизируются) и выпуклыми системами ограничений. (См. Выпуклость, Вогнутость). Общая задача В.п. состоит в отыскании такого вектора x (т.е. такой точки выпуклого допустимого множества), который доставляет минимум выпуклой функции f(x) или максимум вогнутой функции y(x) (рис. В.4). Для второго случая (выпуклая область допустимых значений и максимум вогнутой функции) ряд авторов предпочитают термин «вогнутое программирование». Выпуклость (вогнутость) важна тем, что гарантирует нахождение оптимального решения задачи, так как соответственно локальные и глобальный экстремумы здесь обязательно совпадают. Критериями оптимальности в первом случае могут быть, например, издержки при различных сочетаниях факторов производства, во втором случае — величина прибыли при этих сочетаниях. Как видим, есть большое сходство между задачами выпуклого (вогнутого) и линейного программирования (последнее можно рассматривать как частный случай первого). Но нелинейность зависимостей делает задачу намного сложнее. Рис.В.4 Задачи вогнутого и выпуклого программирования
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > convex programming
-
3 mesure materialisée
мера физической величины
мера величины
мера
Средство измерений, предназначенное для воспроизведения и (или) хранения физической величины одного или нескольких заданных размеров, значения которых выражены в установленных единицах и известны с необходимой точностью.
Примечания
1. Различают следующие разновидности мер:
однозначная мера - мера, воспроизводящая физическую величину одного размера (например, гиря 1 кг);
многозначная мера - мера, воспроизводящая физическую величину разных размеров (например, штриховая мера длины);
набор мер - комплект мер разного размера одной и той же физической величины, предназначенных для применения на практике, как в отдельности, так и в различных сочетаниях (например, набор концевых мер длины);
магазин мер - набор мер, конструктивно объединенных в единое устройство, в котором имеются приспособления для их соединения в различных комбинациях (например, магазин электрических сопротивлений).
2. При оценивании величин по условным (неметрическим) шкалам, имеющим реперные точки, в качестве «меры» нередко выступают вещества или материалы с приписанными им условными значениями величин. Так, для шкалы Мооса мерами твердости являются минералы различной твердости. Приписанные им значения твердости образуют ряд реперных точек условной шкалы.
[РМГ 29-99]Тематики
- метрология, основные понятия
Синонимы
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > mesure materialisée
-
4 Massverkörperung
мера физической величины
мера величины
мера
Средство измерений, предназначенное для воспроизведения и (или) хранения физической величины одного или нескольких заданных размеров, значения которых выражены в установленных единицах и известны с необходимой точностью.
Примечания
1. Различают следующие разновидности мер:
однозначная мера - мера, воспроизводящая физическую величину одного размера (например, гиря 1 кг);
многозначная мера - мера, воспроизводящая физическую величину разных размеров (например, штриховая мера длины);
набор мер - комплект мер разного размера одной и той же физической величины, предназначенных для применения на практике, как в отдельности, так и в различных сочетаниях (например, набор концевых мер длины);
магазин мер - набор мер, конструктивно объединенных в единое устройство, в котором имеются приспособления для их соединения в различных комбинациях (например, магазин электрических сопротивлений).
2. При оценивании величин по условным (неметрическим) шкалам, имеющим реперные точки, в качестве «меры» нередко выступают вещества или материалы с приписанными им условными значениями величин. Так, для шкалы Мооса мерами твердости являются минералы различной твердости. Приписанные им значения твердости образуют ряд реперных точек условной шкалы.
[РМГ 29-99]Тематики
- метрология, основные понятия
Синонимы
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Massverkörperung
-
5 material measure
мера (физической) величины
Средство измерений, предназначенное для воспроизведения и (или) хранения физической величины одного или нескольких заданных размеров, значения которых в установленных единицах известны с определенной погрешностью (ОСТ 45.159-2000.1 Термины и определения (Минсвязи России)).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
мера физической величины
мера величины
мера
Средство измерений, предназначенное для воспроизведения и (или) хранения физической величины одного или нескольких заданных размеров, значения которых выражены в установленных единицах и известны с необходимой точностью.
Примечания
1. Различают следующие разновидности мер:
однозначная мера - мера, воспроизводящая физическую величину одного размера (например, гиря 1 кг);
многозначная мера - мера, воспроизводящая физическую величину разных размеров (например, штриховая мера длины);
набор мер - комплект мер разного размера одной и той же физической величины, предназначенных для применения на практике, как в отдельности, так и в различных сочетаниях (например, набор концевых мер длины);
магазин мер - набор мер, конструктивно объединенных в единое устройство, в котором имеются приспособления для их соединения в различных комбинациях (например, магазин электрических сопротивлений).
2. При оценивании величин по условным (неметрическим) шкалам, имеющим реперные точки, в качестве «меры» нередко выступают вещества или материалы с приписанными им условными значениями величин. Так, для шкалы Мооса мерами твердости являются минералы различной твердости. Приписанные им значения твердости образуют ряд реперных точек условной шкалы.
[РМГ 29-99]Тематики
- метрология, основные понятия
Синонимы
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > material measure
-
6 but
̈ɪbʌt I (полная форма) ;
(редуцированная форма)
1. нареч. лишь, только, единственно;
просто He is but a child. ≈ Он всего лишь ребенок. Syn: only
2., merely
2. предл. кроме, за исключением, исключая no one there but me ≈ никто, кроме меня nothing but ≈ ничего кроме;
только Syn: barring anything but ≈ далеко не;
все что угодно, только не
3. союз
1) но, а, однако, тем не менее( вводит противоречащие друг другу слова, предложения) but then ≈ но с другой стороны
2) если (бы) не;
как не;
чтобы не (указыавает на ограничение, исключение)
3) в начале предложения служит указанием на перход к новой теме
4. мест.;
относ. кто бы не
5. сущ. возражение There is no ifs or buts. He has to obey. ≈ Никаких "если" и "но". Ему придется подчиниться. II
1. сущ.;
шотланд. кухня или жилая комната в двухкомнатном доме
2. нареч.;
шотланд. снаружи, извне, вовне;
на воздухе, на улице Syn: outside
3., without
2. возражение - your ifs and *s make me tired мне надоели ваши "если" и "но" /ваши сомнения и возражения/ > but me no *s никаких "но", без возражений только, лишь - * now только что - * yesterday только вчера - he is (nothing) * a boy он еще совсем мальчик - he is * fifteen ему только пятнадцать лет - he called * once он зашел только один раз - uor journey is * begun наше путешествие только началось - you have * to tell me вы должны только сказать мне - had I * known! если бы я только знал! кто бы не, что бы не - there is no one * has heard it нет такого человека, который бы не слыхал об этом за исключением, кроме - who will do it * me? кто, кроме меня, сделает это? - all * he were present все, кроме него, присутствовали - no one saw him, * I никто, кроме меня, не видел его - he works all days * Sunday он работает каждый день, кроме воскресенья вводит противоречащие или ограничивающие друг друга слова и предложения но, а, тем не менее, однако - they returned tired, * happy они вернулись усталые, но счастливые - not he, * his brother не он, а его брат - that is the rule, * there are many exceptions это правило, но есть много исключений - I am old, * you are young я стар, но /зато/ вы молоды - I agree with you, * yet we cannot accept your plan я согласен с вами, но все же мы не можем принять ваш план в начале предложения часто указывает на переход к новой теме - * who comes here? но кто это идет сюда? указывает на исключение или ограничение кроме, за исключением - we had no choice * to obey нам не оставалось ничего другого, как подчиниться - there was nothing else to do * (to) go не оставалось ничего другого, как пойти - what is all that * a warning? что все это, если не предупреждение? (книжное) (часто * that;
после отрицания) чтобы не;
без того;
что - he is not so sick * he can eat он не настолько болен, чтобы не есть - not * that I pity you не то чтобы я не жалел вас - I never think of summer * I think of childhood думая о лете, я всегда вспоминаю детство - I never pass there * I think of you всякий раз, когда я прохожу там, я вспоминаю вас - I do not doubt * (that) he will come я не сомневаюсь, что он придет - I don't doubt * that you are surprised не сомневаюсь, что вы удивлены - I cannot deny * (that) /(разг) what/ you are right не могу отрицать, что вы правы - ten to one * it was you (разговорное) почти уверен, что это были вы - how can I tell * you will do the same? как я могу сказать, что вы не сделаете того же самого ( * that) если бы не - he would not have believed it, * that he saw it himself он не поверил бы этому6 если бы не увидел сам - I'd come with you * that I am so busy я бы пошел с вами, если бы не был так занят в различных сочетаниях - * for без, кроме;
если бы не - * for you we should not have finished the work in time без вас /если бы не вы/ мы бы не окончили работу вовремя - the room was empty * for a bed в комнате не было ничего, кроме кровати - all * почти, чуть не - he all * fell он едва /чуть/ не упал - anything * далеко не;
все, что угодно, только не - it is anything * pleasant это далеко /вовсе/ не приятно - he is anything * a poet его никак нельзя назвать поэтом - can * во всяком случае, по крайней мере;
только - you can * try во всяком случае вы можете попробовать - I can * hope я могу только надеяться - cannot * не могу не... - I cannot * suggest не могу не предложить - we cannot * hope he is right нам остается только надеяться, что он прав - one cannot * wonder нельзя не задуматься - I cannot help * think (американизм) не могу не думать - * then но зато, но с другой стороны - last * one предпоследний( шотландское) комната, выходящая на улицу, в двухкомнатном доме ( шотландское) наружный - the * end of the house часть дома, выходящая на улицу ( шотландское) снаружи;
наружу - go * and wait выйди (на улицу) и подожди ~ prep кроме, за исключением;
all but one passenger were drowned утонули все, кроме одного пассажира;
the last but one предпоследний but если (бы) не;
как не;
чтобы не;
I cannot but... не могу не... ~ prep кроме, за исключением;
all but one passenger were drowned утонули все, кроме одного пассажира;
the last but one предпоследний ~ кто бы не;
there is no one but knows it нет никого, кто бы этого не знал;
there are few men but would risk all for such a prize мало найдется таких, кто не рискнул бы всем ради подобной награды ~ но, а, однако, тем не менее;
but then но с другой стороны ~ шотл. первая или рабочая комната в небольшом двухкомнатном доме ~ только, лишь;
I saw him but a moment я видел его лишь мельком;
she is but nine years old ей только девять лет;
but just только что;
all but почти;
едва не ~ только, лишь;
I saw him but a moment я видел его лишь мельком;
she is but nine years old ей только девять лет;
but just только что;
all but почти;
едва не ~ me no ~s пожалуйста, без "но", без возражений ~ но, а, однако, тем не менее;
but then но с другой стороны he all ~ died of his wound он едва не умер от своей раны he would have fallen ~ that I caught him он упал бы, если бы я его не подхватил;
he would have fallen but for me он упал бы, если бы не я he would have fallen ~ that I caught him он упал бы, если бы я его не подхватил;
he would have fallen but for me он упал бы, если бы не я but если (бы) не;
как не;
чтобы не;
I cannot but... не могу не... can: I ~ speak French я говорю (умею говорить) по-французски;
I cannot я не могу;
I cannot away with this терпеть этого не могу;
I cannot but я не могу не I cannot ~ agree with you не могу не согласиться с вами;
what could he do but confess? что ему оставалось, как не сознаться? ~ только, лишь;
I saw him but a moment я видел его лишь мельком;
she is but nine years old ей только девять лет;
but just только что;
all but почти;
едва не ~ prep кроме, за исключением;
all but one passenger were drowned утонули все, кроме одного пассажира;
the last but one предпоследний last: ~ but not least не самый худший;
last but one предпоследний ~ but one предпоследний ~ только, лишь;
I saw him but a moment я видел его лишь мельком;
she is but nine years old ей только девять лет;
but just только что;
all but почти;
едва не ~ кто бы не;
there is no one but knows it нет никого, кто бы этого не знал;
there are few men but would risk all for such a prize мало найдется таких, кто не рискнул бы всем ради подобной награды ~ кто бы не;
there is no one but knows it нет никого, кто бы этого не знал;
there are few men but would risk all for such a prize мало найдется таких, кто не рискнул бы всем ради подобной награды I cannot ~ agree with you не могу не согласиться с вами;
what could he do but confess? что ему оставалось, как не сознаться? -
7 but
I1. [bʌt] nвозражениеyour ifs and buts make me tired - мне надоели ваши «если» и «но» /ваши сомнения и возражения/
♢
but me no buts - никаких «но», без возражений2. [bʌt (полная форма); bət (редуцированная форма)] advтолько, лишьbut yesterday [a moment ago] - только вчера [минуту назад]
had I but known! - если бы я только знал!
3. [bʌt,bət] pronкто бы не, что бы неthere is no one but has heard it - нет такого человека, который бы не слыхал об этом
4. [bʌt (полная форма); bət (редуцированная форма)] prepза исключением, кромеwho will do it but me? - кто, кроме меня, сделает это?
all but he were present - все, кроме него, присутствовали
no one saw him, but I - никто, кроме меня, не видел его
he works all days but Sunday - он работает каждый день, кроме воскресенья
5. [bʌt (полная форма); bət (редуцированная форма)]cj1. 1) вводит противоречащие или ограничивающие друг друга слова и предложения но, а, тем не менее, однакоthey returned tired, but happy - они вернулись усталые, но счастливые
not he, but his brother - не он, а его брат
that is the rule, but there are many exceptions - это правило, но есть много исключений
I am old, but you are young - я стар, но /зато/ вы молоды
I agree with you, but yet we cannot accept your plan - я согласен с вами, но всё же мы не можем принять ваш план
but who comes here? - но кто это идёт сюда?
2. указывает на исключение или ограничение кроме, за исключениемwe had no choice but to obey - нам не оставалось ничего другого, как подчиниться
there was nothing else to do but (to) go - не оставалось ничего другого, как пойти
what is all that but a warning? - что всё это, если не предупреждение?
1) чтобы не; без того, чтобы неhe is not so sick but he can eat - он не настолько болен, чтобы не есть
I never think of summer but I think of childhood - думая о лете, я всегда вспоминаю детство
I never pass there but I think of you - всякий раз, когда я прохожу там, я вспоминаю вас
2) чтоI do not doubt but (that) he will come - я не сомневаюсь, что он придёт
I don't doubt but that you are surprised - не сомневаюсь, что вы удивлены
I cannot deny but (that) /разг. what/ you are right - не могу отрицать, что вы правы
ten to one but it was you - разг. почти уверен, что это были вы
how can I tell but you will do the same? - как я могу сказать, что вы не сделаете того же самого
3) (but that) если бы неhe would not have believed it, but that he saw it himself - он не поверил бы этому, если бы не увидел сам
I'd come with you but that I am so busy - я бы пошёл с вами, если бы не был так занят
but for - без, кроме; если бы не
but for you we should not have finished the work in time - без вас /если бы не вы/ мы бы не окончили работу вовремя
the room was empty but for a bed - в комнате не было ничего, кроме кровати
all but - почти, чуть не
he all but fell - он едва /чуть/ не упал
anything but - а) далеко не; it is anything but pleasant - это далеко /вовсе/ не приятно; б) всё, что угодно, только не; he is anything but a poet - его никак нельзя назвать поэтом
can but - а) во всяком случае, по крайней мере; you can but try - во всяком случае вы можете попробовать; б) только; I can but hope - я могу только надеяться
cannot but - не могу не...
we cannot but hope he is right - нам остаётся только надеяться, что он прав
I cannot help but think - амер. не могу не думать
IIbut then - но зато, но с другой стороны
1. [bʌt] n шотл.комната, выходящая на улицу, в двухкомнатном доме2. [bʌt] a шотл.наружныйthe but end of the house - часть дома, выходящая на улицу
3. [bʌt (полная форма); bət (редуццрованная форма)] adv шутл.снаружи; наружу -
8 лицо
с.1) faccia f, viso m, volto mчерты лица — tratti del volto, lineamenti m plизмениться в лице — stravolgersi nel visoспасть с лица прост. — aver la faccia smunta / emaciataзнать кого-л. в лицо — conoscere di vistaлица нет на ком-л. — (avere una) faccia stravoltaна лице написано что-л. у кого-л. — glielo si legge in faccia2) перен. ( отличительные черты) volto m, personalità f, individualità fне иметь своего лица — non avere personalità / carattere3) (человек, личность) persona fотдельные лица — alcuni m pl; le singole personeподставное лицо — prestanome m, uomo di pagliaфизическое / юридическое лицо спец. — persona fisica / giuridicaчастное лицо спец. — privato m4) (наружная, передняя часть) (di)ritto m, faccia f5) грам. persona f6) ( в различных сочетаниях)успех его невелик перед лицом достижений всех остальных — il suo successo non è molto grande a paragone dei successi di tutti gli altriсознаться пред лицом неопровержимых улик — confessare di fronte a prove schiaccianti••стереть / смести с лица земли кого-что высок. — cancellare dalla faccia della terraпоказать товар лицом — mostrare (qc) dal lato migliore; far vedere il valore di qc -
9 production function
эк. производственная функция (функциональная зависимость между количеством используемых факторов производства и объемом выпуска; впервые концепция была сформулирована в ходе маржиналистской революции; уравнение типа y = f(x1,x2,..xn) впервые записал Ф. Уикстид; идея использования линий одинакового выпуска принадлежит В. Парето; названия изокоста и изокванта ввел Р. Фриш; значительная часть работы по формализации и исследованию производственной функции была осуществлена Г. Хотеллингом, П. Самуэльсоном, Дж. Хиксом и др.)See:production possibility set, production decision, output efficient, output efficiency, technologically efficient, technical efficiency, ridge line, economic region, efficiency, essentiality, strict essentiality, weak essentiality, convexity, hill-shaped, homogeneous, linear homogeneous, monotonicity, differentiability, continuous differentiability, marginal product, elasticity of substitution, elasticity of input substitution, elasticity of scale, joint product, joint cost, variable input, fixed input, Cobb-Douglas production function, CES production function, duality, Wicksteed, Philip Henry, Wicksteed, Philip Henry, Wicksteed, Philip Henry, Wicksteed, Philip Henry, Wicksteed, Philip Henry, Wicksteed, Philip Henry, Wicksteed, Philip Henry, Wicksteed, Philip Henry, Wicksteed, Philip Henry* * ** * *. . Словарь экономических терминов .* * *функция, позволяющая определить максимально возможный объем выпуска продукции при различных сочетаниях и количествах ресурсов; может быть представлена в Виде графика или кривой -
10 mix-and-match modularity
Универсальный англо-русский словарь > mix-and-match modularity
-
11 hjerteblod
[jäudəploð] sb. - etвстречается в различных сочетаниях, напр., skrive med sit hjerteblod - писать от всей душиbrevet er skrevet med mit hjerteblod письмо было написано от всего сердца/на основании личных переживаний -
12 kram
объятие* * *[kram] sb.-met1. вещь, мелочь; хлам2. объятие3. в различных сочетанияхkys og kram fra mor! целую, обнимаю, мама -
13 күр
күр Iслово, в различных сочетаниях выражающее силу, здоровье и т.п.;күр жер земля тучная и нетронутая;күр жайлоо летнее пастбище, изобилующее густыми сочными травами и всеми условиями для выпаса скота;жайлоонун күр болуп турган кези время, когда летнее пастбище полно всякой благодати (травы хорошие, скот вошёл в тело, изобилие кумыса и, молочных продуктов и т.п.);күр болуп калган жигит парень, в котором (так и) бурлит мужская сила.күр IIзвукоподражание;ордунан турду күр этип, аны көргөн адамдын үнө бою дүр этип (грозный богатырь) с шумом поднялся, у людей, увидевших его, по всему телу мурашки побежали;кече аяктап, көпчүлүк күр турушту вечер кончился, все разом (шумно) встали;Аккелте менен күр койду фольк. из (ружья) Аккелте он раз грохнул;алиги турган көп кошун баары да мылтык күр койду фольк. то стоявшее многочисленное войско тоже из ружей грохнуло;кур-шар этип с шумом, с грохотом (напр. о бурлящей реке);"күр" дегизе бир ууртап, "күп" дегизе бир бүркүп см. күп IV. -
14 көт
(в лит. яз. считается неприличным, но в фольклоре и в быту употребляется очень часто)1. зад, задняя часть, задняя сторона;көт жагында сзади;көтүнөн вслед за ним; по его пятам;көтүмөн келатат он идёт за мной (сейчас придёт);көтүнө кетенчиктей баштады он начал пятиться назад;кой көтүнө салды фольк. он заставил пасти овец (букв. поставил сзади овец);көрбөгөндүн баарысы көтүнөн келди жарышып фольк. все, кто не видел (эту красавицу), бежали взапуски вслед за ней (чтобы посмотреть);2. зад, задница; задний проход;көзүм көрбөсө, көтүмдү бөрү жесин погов. пусть мне волк зад отъест, лишь бы глаза мои не видали (так говорит беспечный человек);3. детородные органы (мужские и женские);көтү башка (о детях) неединоутробный;4. (в различных сочетаниях) сила, мощь; смелость; умение;көттү сага ким берди? как ты осмелился? кто тебе дал право?көтү канча! он не смеет!; как он осмелится!;кудай кулум десе, байгамбар үмөтүм дебей, көтү канча! погов. если меня бог называет своим рабом, то как смеет пророк (Мухаммед) не называть своим последователем?көтү экөөбү? что ж, он о двух головах, что ли? разве он посмеет?көтү эки эмес он не о двух головах; он не посмеет!;көтүңдү көрөйүн! посмотрю, на что ты годен!; посмотрю, посмеешь ли!;көтү чак или көтү чактуу у него нос не дорос; у него руки коротки; он не посмеет;көт кыс- поджать хвост, присмиреть;көтүңдү кыс подожми хвост, не дури;көтүңдү кысып, жолго кир, жолотпоймун ашыма фольк. подожми хвост и убирайся, не допущу я (тебя) на поминальный пир;көтүнө кыспайт он и в грош не ставит;көтү кыска тот, кто не может принять решительных мер; тот, у кого рыльце в пуху;куу көт груб. (о женщине) бесплодная;куу көт болуп кал! или көтүң куурап калсын! чтоб тебе стать бесплодной!;эл көтү менен күлөт курам на смех (букв. народ задницей будет смеяться);көтү бош1) костерь (растение);2) южн. чирей;торгой добуш салганда, таңдын көтү сүрүлүп фольк. когда зазвенели жаворонки, и начал брезжить рассвет;көт алекей южн. фаза игры в чижик (когда чижик кладётся между расставленных ног, а чикалка просовывается сзади между ними). -
15 hara
см. haraya. hara… hara в различных сочетаниях употребялется для выражени несравнимости (по качеству, по положению). o mal hara, bu mal hara тому товару не сравниться с этим. -
16 IS/LM MODEL
Модель IS/LM
Модель рынка, исследующая общее равновесие, которое складывается одновременно на рынке товаров (кривая IS) и денежном рынке (кривая LM). Рассмотрим график. В модели IS/LM сбережения являются функцией дохода, а инвестиции - функцией процентной ставки и предельной эффективности капитала/инвестиций. Кривая IS дает представление о различных сочетаниях процентной ставки и уровня национального дохода, обеспечивающих равновесие на рынке товаров. Кривая LM демонстрирует все возможные сочетания процентной ставки и уровня национального дохода, при которых существует равновесие между спросом на деньги и их предложением. Точка пересечения кривых Ye соответствует состоянию общего равновесия в экономике. Модель IS/LM может использоваться государством для определения направления своей фискальной и денежно-кредитной политики, если ее целью является регулирование уровня национального дохода. Например, для его повышения предпринимаются меры по увеличению денежной массы, что способствует снижению процентной ставки. Снижение процентной ставки, в свою очередь, стимулирует инвестиции, что через эффект мультипликатора приводит к росту национального дохода. Модель была разработана Дж. Хиксом и А. Хансеном вскоре после выхода в свет «Общей теории занятости, процента и денег» Кейнса в 1936 г. См. также Money-supply/spending linkages.Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > IS/LM MODEL
-
17 analog transmission
передача информации с помощью модуляции аналоговых сигналов, т. е. изменений амплитуды, частоты и фазы сигнала в различных сочетанияхсм. тж. analog signalАнгло-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > analog transmission
-
18 many
NUMEROUS, MANYNumerous употребляется наряду с many в различных сочетаниях и часто переводится русским 'многочисленный'. Ср. numerous telegrams of greeting и many telegrams of greeting, numerous books on travel и many books on travel. Однако, в отличие от many, numerous может сочетаться с существительными (преимущественно собирательными) не только во множественном, но и в единственном числе: numerous audience, numerous assembly.Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > many
-
19 numerous
NUMEROUS, MANYNumerous употребляется наряду с many в различных сочетаниях и часто переводится русским 'многочисленный'. Ср. numerous telegrams of greeting и many telegrams of greeting, numerous books on travel и many books on travel. Однако, в отличие от many, numerous может сочетаться с существительными (преимущественно собирательными) не только во множественном, но и в единственном числе: numerous audience, numerous assembly.Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > numerous
-
20 environment
окружение, окружающая обстановка ( среда) ; комплекс или один из факторов окружающей среды, вредно воздействующих на оборудование или вооружение (влажности, ветра, вибрации, грозы, температуры, солнечного света, коррозии, шума, удара и т. п., взятых вместе, в различных сочетаниях или по отдельности) ; позицияEnglish-Russian dictionary of aviation and missile bases > environment
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Психические нарушения при различных эндокринных заболеваниях — Зачастую эндокринные расстройства сопровождаются общей для всех симптоматикой. Такими проявлениями при поражении желез внутренней секреции являются неспецифический эндокринный психосиндром и астения. При каждом эндокринном заболевании… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
Ошибки в сочетаниях однородных членов — 1. Ошибочным является соединение в нейтральном стиле речи в качестве однородных членов несопоставимых (вещественно неоднородных) понятий, например: покраснел от смущения и от быстрой ходьбы; в сравнении с вечностью и Монбланом. Подобные… … Справочник по правописанию и стилистике
Ошибки в сочетаниях однородных членов — 1. Ошибочным является соединение в нейтральном стиле речи в качестве однородных членов несопоставимых (вещественно неоднородных) понятий, например: покраснел от смущения и от быстрой ходьбы; в сравнении с вечностью и Монбланом. Подобные… … Справочник по правописанию и стилистике
СОЦИАЛИЗМ — (от лат. socialis общественный, фр. socialisme) социальный строй, ставящий перед собой глобальную цель свержения капитализма, построения в обозримом будущем совершенного общества, завершающего историю человечества, и мобилизующий для достижения… … Философская энциклопедия
Надпечатка (филателия) — Содержание 1 Применение 2 Форма надпечатки 3 … Википедия
Филателистическая надпечатка — Содержание 1 Применение 2 Форма надпечатки 3 Изменение номинала … Википедия
Сварщик — Сварщик рабочий, специалист по сварочным работам. Содержание … Википедия
Послеоперационный период — I Послеоперационный период промежуток времени от окончания операции до выздоровления или полной стабилизации состояния больного. Подразделяется на ближайший от момента окончания операции до выписки, и отдаленный, который протекает вне стационара… … Медицинская энциклопедия
Магазин измерительный — комплект специально подобранных мер электрических величин, откалиброванных с определённой точностью и используемых как по отдельности, так и в различных сочетаниях, для воспроизведения ряда одноимённых величин различного номинала. М. и.… … Большая советская энциклопедия
Лучева́я терапи́я — 1) раздел клинической медицины, в котором для лечения различных болезней, в первую очередь злокачественных новообразований, используют методы, основанные на биологическом действии ионизирующего излучения; 2) совокупность методов лечения различных … Медицинская энциклопедия
АВСТРАЛИЯ — 1) Австралийский Союз, гос во. Название Австралия (Australia) по расположению на материке Австралия, где находится свыше 99% территории гос ва. С XVIII в. владение Великобритании. В настоящее время представляет собой федерацию Австралийский Союз… … Географическая энциклопедия